[REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
[REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
Four intertwined stories entitled "Autumn", "Winter" , "Spring" and "Summer" brings to light different heroes and a bit of humor.
I dont know about that, but I do know that the first 30mins is the only bit worth watching
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image]
Like this post to see ed2k links [1.46 Gb]
http://www.imdb.com/title/tt1220708/
I dont know about that, but I do know that the first 30mins is the only bit worth watching
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image][Image]
[Image]
Like this post to see ed2k links [1.46 Gb]
http://www.imdb.com/title/tt1220708/
Re: [REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
wow a cute Russian girl with a gun, kissing and ot..
thanks debaser!!! as soon as i get my new computer i'm on it
thanks debaser!!! as soon as i get my new computer i'm on it
Re: [REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
lolRich wrote:...as soon as i get my new computer i'm on it
What the hell, I'm on it NOW!!
Nice caps..
Thanks debaser!! Even if it's a short clip; THAT is worth the trouble!! Your sharing is truly appreciated!!
kev.
Re: [REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
Wow i've missed this one....many thanks ehm with 5 years late
ONE RING TO BRING EM ALL
Re: [REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
14-year-old Aleksandra Gontarenko stars alongside 18-year-old Roman Shmakov as two traveling Russian teens whose love story offers more bang for your ruble.
Aleksandra only appears in the first of four segments, then briefly in the second. So for those who want the full DVD I've posted it. There's also a second file containing just her parts: the entire first segment and her brief scene from the second.
Russian subs are included with both. None of my subtitle software is able to output Cyrillic characters - I either get a string of question marks or a bunch of nonsense, depending on the program. If one of them let me cut and paste from the OCR window that would work. But annoyingly ... no. Because of that I was unable to provide English translations. If anyone knows a program which can produce output files in native Russian please let me know!
[Image] [Image] [Image]
[Image] [Image] [Image]
[Image] [Image] [Image]
[Image] [Image] [Image]
[Image] [Image] [Image]
Like this post to see ed2k links [5.77 Gb]
Like this post to see ed2k links [1.41 Gb]
Here are direct links for those who prefer that method or can't use eMule for whatever reason. All I ask is that if you're able to use eMule, please unrar to your shared folder and seed these for a while. Every source helps.
Chetyre vozrasta lyubvi (2008).PAL.DVD.iso
Chetyre vozrasta lyubvi (2008)__Segment 1 ''Osen''.DVD.MPEG2.720x576.mkv
Aleksandra only appears in the first of four segments, then briefly in the second. So for those who want the full DVD I've posted it. There's also a second file containing just her parts: the entire first segment and her brief scene from the second.
Russian subs are included with both. None of my subtitle software is able to output Cyrillic characters - I either get a string of question marks or a bunch of nonsense, depending on the program. If one of them let me cut and paste from the OCR window that would work. But annoyingly ... no. Because of that I was unable to provide English translations. If anyone knows a program which can produce output files in native Russian please let me know!
[Image] [Image] [Image]
[Image] [Image] [Image]
[Image] [Image] [Image]
[Image] [Image] [Image]
[Image] [Image] [Image]
Like this post to see ed2k links [5.77 Gb]
Like this post to see ed2k links [1.41 Gb]
Here are direct links for those who prefer that method or can't use eMule for whatever reason. All I ask is that if you're able to use eMule, please unrar to your shared folder and seed these for a while. Every source helps.
Chetyre vozrasta lyubvi (2008).PAL.DVD.iso
Code: Select all
https://mega.nz/file/CHZBFY6C#JYCj8msA42IdphWeKDRT32KhY9GVoxvBoJNPcm1CAz0
Code: Select all
https://www55.zippyshare.com/v/gQN7vmoV/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/eBJJdYyu/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/4f3W016g/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/H7eIXP96/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/w1GSvO4K/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/D2axkXzN/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/BhJsM3dJ/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/H7zfSDki/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/vfUEeDnN/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/kYVQ6b8s/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/Nk4vxBzW/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/AXTw9sP6/file.html
https://www55.zippyshare.com/v/cQbsELWl/file.html
Chetyre vozrasta lyubvi (2008)__Segment 1 ''Osen''.DVD.MPEG2.720x576.mkv
Code: Select all
https://mega.nz/file/2uZhVAbZ#zrprQ7ytIQr02mSCx297uOuUDsDk__UokKEY3wrQ8cw
Code: Select all
https://www54.zippyshare.com/v/OOVhPGWb/file.html
https://www54.zippyshare.com/v/aToCRdaZ/file.html
https://www54.zippyshare.com/v/tBkTXxcl/file.html
https://www54.zippyshare.com/v/5c2HFQq2/file.html
Last edited by deadman on Thu Feb 09, 2023 2:14 am, edited 2 times in total.
Re: [REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
Thanks for the DVD! I have not DLd it yet because it will take me a long time. But as for your problem: since no one has commented yet I will take the chance of sticking my foot in my mouth and appearing stupid. If I am lucky, I might actually help you ...deadman wrote:None of my subtitle software is able to output Cyrillic characters - I either get a string of question marks or a bunch of nonsense, depending on the program. If one of them let me cut and paste from the OCR window that would work. But annoyingly ... no. Because of that I was unable to provide English translations. If anyone knows a program which can produce output files in native Russian please let me know!
It would be wonderful if we could cut and paste from an image (the OCR window) to text but the purpose of the program is to make that conversion; if you cut and paste an image you only get another image, not text. However, since you are able to generate garbage text, I thought I should be able to figure this out. As an example I tried an MKV file with Russian (Cyrillic) subtitles in Subtitle Edit. [ https://www.nikse.dk/subtitleedit/ ] There are different Import options based on whether you import a dvd, bluray, MKV etc. (As I did not have a dvd file with Cyrillic on hand, I could not attempt a similar process of using OCR to rip the subs.) Set Format to SubRip (.srt) and Encoding to 1251: Cyrillic (Windows), and then Save.
If you open the resulting file in Notepad, you will see garbage. Instead, open it in Word, and in the File conversion popup window that should result, Select the encoding Other: "Cyrillic: Windows". The garbage miraculously converts to Cyrillic. If you use OpenOffice, in the ASCII filter options popup window that results, change Character set: to "Cyrillic (Windows-1251)" From online help forums I have seen the claim that Notepad++ can be similarly configured to display Cyrillic, but I have not downloaded or tried that.
As it seems you already have subtitle software that produces "a bunch of nonsense" go ahead and generate a file from that and try this technique of opening in Word before you waste time on a new and unfamiliar subtitle program. Presumably you wish to just have time codes and Russian in front of you that you can type over to convert to English (or submit the Word document to Google translate) and save as an .srt in .txt format, so this should work.
If this is of any help to you, please let me know. If not, I apologize in advance for giving you a headache. If the subtitle ripping experts on this forum have anything to add, please chime in.
Good luck!
Re: [REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
Multiple steps. Luckily, there are a lot of free tools available, some of them are online.
1. Extract the subtitles.
The MKV format is a container. This MKV contains video, audio and subtitles.
MKVToolNix - https://www.videohelp.com/software?d=mk ... -setup.exe
MKVExtractGUI - https://www.videohelp.com/software?d=MK ... .2.2.9.zip
Install MKVToolNix. Extract MKVExtractGUI into the folder where you installed MKVToolNix.
Run MKVExtractGUI. Provide the path to the mkv clip. Select the subtitle and click extract.
You will get idx and sub files. In Russian.
2. Convert idx and sub into srt. Many possibilities. I googled and picked a free one.
Go to https://subtitletools.com Upload the sub and idx files obtained in step 1, select language, and click convert. The free version puts you in a queue, so you have to wait your turn. I waited about 30 minutes.
Download the srt file. In Russian.
3. Translate the srt into English. Many possibilities. I googled and picked a free one.
Go to https://translatesubtitles.co Upload your Russian srt file. Select English in the language selector and click translate.
Download the machine translated English srt.
4. Manually proofread and edit the srt in Notepad.
I'm uploading the UNEDITED English srt file. Someone please proofread and edit and post the corrected version.
1. Extract the subtitles.
The MKV format is a container. This MKV contains video, audio and subtitles.
MKVToolNix - https://www.videohelp.com/software?d=mk ... -setup.exe
MKVExtractGUI - https://www.videohelp.com/software?d=MK ... .2.2.9.zip
Install MKVToolNix. Extract MKVExtractGUI into the folder where you installed MKVToolNix.
Run MKVExtractGUI. Provide the path to the mkv clip. Select the subtitle and click extract.
You will get idx and sub files. In Russian.
2. Convert idx and sub into srt. Many possibilities. I googled and picked a free one.
Go to https://subtitletools.com Upload the sub and idx files obtained in step 1, select language, and click convert. The free version puts you in a queue, so you have to wait your turn. I waited about 30 minutes.
Download the srt file. In Russian.
3. Translate the srt into English. Many possibilities. I googled and picked a free one.
Go to https://translatesubtitles.co Upload your Russian srt file. Select English in the language selector and click translate.
Download the machine translated English srt.
4. Manually proofread and edit the srt in Notepad.
I'm uploading the UNEDITED English srt file. Someone please proofread and edit and post the corrected version.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Re: [REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
Thank you, emuler, for these recommendations that clearly actually WORK. It is a relief to hear from an expert, and I now know about some more tools I can use for my own purposes.
I have seen for myself how awkward a machine-translation of Russian to English can be. I look forward to someone correcting it, but I am pretty sure that I will end up watching the film again with the unedited subs before that happens!
I have seen for myself how awkward a machine-translation of Russian to English can be. I look forward to someone correcting it, but I am pretty sure that I will end up watching the film again with the unedited subs before that happens!
Re: [REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
Steps 2., 3. and 4. can be done much easier.
Get Subtitle Edit ( https://www.nikse.dk/subtitleedit/ ). It can make an .srt from idx/sub, translate the subs to any language and its very comfortable for editing the text.
Get Subtitle Edit ( https://www.nikse.dk/subtitleedit/ ). It can make an .srt from idx/sub, translate the subs to any language and its very comfortable for editing the text.
Re: [REL] Chetyre vozrasta lyubvi (2008)
Thank you, ghost! I have used Subtitle Edit, but not to its full capacity, and not enough to compare it to other options. I am glad I have reassurance to keep using it. This plus the tools in emuler's Step 1 should be of great benefit.
I really appreciate when the "Old Timers" are willing to share their tech knowledge.
I really appreciate when the "Old Timers" are willing to share their tech knowledge.