[REL] X (1986) directed by Oddvar Einarson
Re: [REL] X (1986) directed by Oddvar Einarson
I had pretty much given up hope of ever seeing this, unless a copy happened to surface on ebay or something like that. Thank you!!!Goldberger wrote:deadman wrote:Does anyone know where you can still get a copy of this on DVD? I would love to order the disc whose cover is shown at the beginning of this topic, but the company that owned the distribution rights went kaput a few years ago. Any help in this regard would be appreciated. I've looked around online and can't find a site that has it in stock!
Full DVD
https://uloz.to/!yENqWb8myMXa/1986-iso-part1-rar
https://uloz.to/!yp8vsu3NVfm4/1986-iso-part2-rar
https://uloz.to/!35qHlrK9nPEL/1986-iso-part3-rar
https://uloz.to/!YzRIrT7mQTpW/1986-iso-part4-rar
https://uloz.to/!WZoITq5VIATe/1986-iso-part5-rar
https://uloz.to/!tpc7m6NzpBtO/1986-iso-part6-rar
Last edited by deadman on Wed Jan 16, 2019 7:24 pm, edited 1 time in total.
Re: [REL] X (1986) directed by Oddvar Einarson
I was hoping that the DVD contains subtitles.
If anyone can find some, please post.
If anyone can find some, please post.
Re: [REL] X (1986) directed by Oddvar Einarson
I've looked around pretty extensively myself. No subtitles seem to exist for this movie, in the original language or any other. Someone who speaks Norwegian would have to create them. Or maybe a computer - does anyone know if a program like Dragon Naturally Speaking can be used to make subtitles from a soundtrack? Given the timecodes and a rough translation of the text from Google you could always refine them by hand. The raw subs don't have to be pretty. Barely comprehensible enough to work with will do.ghost wrote:I was hoping that the DVD contains subtitles.
If anyone can find some, please post.
-
- Posts: 25
- Likes: 68
- Joined: Thu May 24, 2018 3:57 pm
Re: [REL] X (1986) directed by Oddvar Einarson
deadman wrote:I've looked around pretty extensively myself. No subtitles seem to exist for this movie, in the original language or any other. Someone who speaks Norwegian would have to create them. Or maybe a computer - does anyone know if a program like Dragon Naturally Speaking can be used to make subtitles from a soundtrack? Given the timecodes and a rough translation of the text from Google you could always refine them by hand. The raw subs don't have to be pretty. Barely comprehensible enough to work with will do.ghost wrote:I was hoping that the DVD contains subtitles.
If anyone can find some, please post.
https://www58.zippyshare.com/v/1DMWDp13/file.html
Re: [REL] X (1986) directed by Oddvar Einarson
Thank you so much!Goldberger wrote:https://www58.zippyshare.com/v/1DMWDp13/file.html
Did you create these yourself?
I'd still like to know if anyone is aware of a software package that can make rough subtitles from audio dialogue. The voice recognition technology is certainly there to do it, with at least some level of success.
Re: [REL] X (1986) directed by Oddvar Einarson
So, which software were u using?
Re: [REL] X (1986) directed by Oddvar Einarson
Haven't tried it, I'm just wondering if anyone has experience with software that transcribes speech into text and whether or not any of them can do it from an audio file with multiple voices. Any movie could be subtitled automatically from its own soundtrack. Your computer creates the timecodes and the text in its original language, then maybe does a rough translation. You only have to read through the .srt and make corrections. Speech recognition is everywhere. If the current crop of programs can't do it, we won't have to wait long for one that can.ghost wrote:So, which software were u using?
- Phuzzy4242
- Site Admin
- Posts: 7686
- Likes: 26719
- Joined: Sun Aug 23, 2009 1:00 am
Re: [REL] X (1986) directed by Oddvar Einarson
Dragon has to be trained in each voice for it to be somewhat accurate and it still makes lots of mistakes - you often spend as much time correcting the text as you would just typing it in the first place, especially if there is slang or local idioms. It's better than it was, but it has trouble determining context - there, their, and they're for instance. Also, the training would have to be in each language, and the resulting file would be in that language too, not translated - you'd have to use GoogleTrans or similar, then manually time stamp everything. I wish there were a 1-2-3 solution but I haven't seen one yet.